Nejlepší online překladatelé

Nejlepší online překladatelé

Není pochyb o tom, že dnešní překladatelé mají zásadní výhodu ve srovnání s překladateli minulosti: zdroje překladů online. Internet nabízí širokou škálu slovníků a překladových nástrojů obrovské užitečnosti, pokud jde o překlad libovolného typu textu. Z mých zkušeností vás mohu ujistit, že tyto nástroje mohou být životním nástrojem při řešení těch dodacích lhůt, které se zdá nemožné dosáhnout.

Jak už možná víte, je velmi zajímavá debata o úloze, kterou hrají on-line překladatelé a jejich využití, které jim v současné době poskytují jak klienti, tak i překladatelé. Ale to je téma pro další den.

Zatím bych rád představil některé z překladatelských zdrojů, které usnadní život více než jednomu. Zde je pět online překladatelů, kteří mi nejvíce pracovali jako překladatelé.


1. WordReference

Proz je webová stránka, která sdružuje největší komunitu on-line překladatelů ve světě a nabízí různé služby, zdroje a podpůrné materiály pro všechny pracovníky v oboru.

To také zahrnuje jeden z nejlepších vyhledávačů specializovaných termínů na trhu prakticky všech jazyků, které jsou v současnosti používány ve světě. Stejně jako WordReference, Proz má on-line fórum, kde překladatelé mohou sdílet své názory na specifickou odbornou terminologii. Rozhodně nástroj, který nemůže přehlédnout žádného překladatele.


Pokračovat ve čtení »

3. Překladač Google

Společnost Google spustila vlastní překladatel online v roce 2007 a od té doby se stala jedním z nejrozšířenějších překladatelských nástrojů po celém světě. Překladač Google je bezplatný program automatického překladu, který umožňuje uživatelům zadávat celé textové bloky ve více než 60 různých jazycích, vybrat cílový jazyk, stisknout tlačítko a získat překlad během několika sekund.

Stejně jako jiné nástroje pro překladatelský nástroj známý jako Bing a Babylon, překladač Google nabízí překlady, které uživatelům umožňují získat představu o obecném obsahu textu. Je to velmi dobrý nástroj pro vytvoření prvního návrhu (alespoň technických nebo informačních textů), které budou následně upravovány a zdokonalovány. Nicméně, to není velmi užitečné pro literární nebo tvůrčí texty, protože to ne vždy rozumí registraci nebo kontext problémy.
Pokračovat ve čtení »

4. Linguee

Na rozdíl od Google Translate, Linguee není systém automatického překladu. Tento portál nabízí kombinaci dvou zdrojů v jednom. Na jedné straně je to redakční slovník, který obsahuje specifické výrazy ve španělštině, angličtině, němčině, francouzštině a portugalštině. Na druhou stranu je to široká databáze překladů, které již byly prováděny převážně v podnicích a mezinárodních organizacích.

Výsledky jsou uvedeny ve dvou sloupcích a uživatel má možnost vidět příklady dokumentů (originál a překlad), které obsahují požadovaný výraz. Linguee se stala jedním z mých oblíbených překladatelských nástrojů.


Pokračovat ve čtení »

5. Word Magic Software

Word Magic je online překladový software výlučně z angličtiny do španělštiny a naopak. Je to velmi užitečný nástroj pro specializované překlady, které jsem často osobně používal. Nedávno však Word Magic přestal být volný. Můžete stále zkontrolovat některé slova online, ale bohužel to není tak užitečný zdroj, jaký býval. Pokračovat ve čtení »

A poslední doporučený zdroj


Jedná se o shrnutí pěti zdrojů online překladů, které doporučuji nejvíce, a doufám, že vám pomohou při své budoucí práci.

Konečně vám nabídnu šestý zdroj, který, ačkoli to není správně překladový systém, je velmi zajímavým portálem pro latinskoamerickou komunitu. Toto je Así Hablamos, slovník termínů v latinskoamerické španělštině, který nabízí definice podle země původu. I když všichni mluvíme španělsky na kontinentu, je velmi zajímavé znát rozdíly v našem jazyce a tento portál nám umožňuje vzájemné porozumění.